Our Chinese Pinyin, that is, the Pinyin adapted from Roman Pinyin, has now become the standard set by the United Nations.
Romanization of Korean is similar to Romanization of Japanese. Japanese is more standard, and Korean is a little more flexible, but the purpose is to enable westerners to read the pronunciation accurately.
First, master the pronunciation of Korean consonants.
believe
Roman characters
comment
for instance
g,k
Used for surnames, preferably ending in k.k.
(Jin Zaiyuan) (Jin Zaiyuan)
(Korea) (Korea)
(Liang Donggen) (Yang Donggen)
(Gyeonggi Province) (Gyeonggi Province) (Gyeonggi Province)
(Z Ryan) (Z Ryan)
n
(? Wu Xuan) (Roh Moo-hyun) (special case: avoid the English word "NO")
(Ahn Jae Wook) (Ahn Jae Wook)
(Kim Nam Joo) (Kim Nam Joo)
(Anglenala) (Anglenala)
d,t
T can sometimes be used at the beginning of a word.
(Teresa Teng)
large-area field
r,l
End with an L.
(Anglenala) (Anglenala)
(Cui Yishi) (Cui Jinshi)
m
(Wen Genying) (Wen Genying)
(myna) (Mina)
s
? :ss
(Shi Chengjing) (Song Sijing)
(Quan Xiangyu) (Quan Xiangyu)
(Li Shuangjiang) (Li Shuangjiang)
Nigeria
? (Bao Er) (Aber)
(TVXQ!! ) (TVXQ!)
(Anglenala) (Anglenala)
j,z
(Anglenala) (Anglenala)
(Gianna Jun) (Gianna Jun)
Lord of honor
(Cui Yishi) (Cui Jinshi)
(Che Taixian) (Che Tae-hyun)
k
t
? (Kangda) (An Qixuan)
(Jin Taixi) (Jin Taixi)
p
(In-pyo Cha) (Chalenyuan)
h
? (myth) (myth)
(Song Hye Kyo) (Song Huijing)
Pronunciation of Korean vowels.
a
? (Bao Er) (Aber)
(Asia)
young people
(western? Richard) (Xu Yangyou Day)
Eo, u (note that the u here is pronounced with the English phonetic symbol "",such as Bus).
? (bus)
Yao, yu (note that the u here is pronounced with the English phonetic symbol "",such as Bus).
? (modern) (modern)
o
(Olympic)
heave ho
(pop songs) (in Gi Ga Yo)
u,oo
(Ahn Jae Wook) (Ahn Jae Wook)
(Wen Xijun) (Wen Xijun)
In, in
(Liu Shiyuan) (Liu Xiyuan)
EU, Europe
(Song Seung Heon) (Song Seung Heon)
Me, ea, ee
(? Xiuying) (Li Xiuying)
Administrative account (account executive)
(Silver Years)
(Kim Rae Won) (Jin Laiyuan)
Mihui
e,ei
(Li Shimin) (Li Shimin)
Yeah, yeah.
? Comet (comet)
hey
? (Cui Jian) (Cui Zhen)
grieved
? (Printing) (Svane)
Washington
? (China) (Qionghua)
oh
(Taekwondo)
wi
? (Comet) (Xu Zhicheng)
We, Wei
-
In addition, these romanization, many of which can be replaced by English words, are unambiguous and should be used as much as possible, such as
(? Li Xiuying should have been Yeong, but its pronunciation is similar to Young, so we can translate it into Young.
In fact, you must read more books and remember more names. There are not many absolutes. . . Anglenala can also be used as Chang Nala and Anglenala. Wait a minute. . . . .
-
All the above are my personal opinions.
If you have any different opinions, you can raise them and discuss them together.