What you are afraid of is the Qi Bing won by the Yan Army. You fought with me before you went. In this sentence, you mean the monarch or commander-in-chief of Qi. Yan Army is an army from Yan State. Cutting off the nose was a kind of punishment in ancient times, referring to the cruel behavior of Yan army to the prisoners of Qi State. The income of Qi Bing refers to the Qi Bing captured by the Yan Army. Before the trip, put the prisoners of Qi with their noses cut off in the March of Yan Army. Fighting with us are the prisoners of Qi who have their noses cut off, and will be forced to fight against the Qi army.
Jimo was defeated. This sentence means that if Yan Jun really adopts such tactics, Jimo City of Qi State is likely to be defeated. Jimo is an important city in Qi State. If Jimo falls, Qi may face a serious crisis.
This classical Chinese means that Yan Jun's cruel tactics may have a serious psychological impact on the Qi Army, thus reducing its combat effectiveness. At the same time, it also shows the cruel treatment of prisoners and the use of enemy soldiers' psychological tactics in ancient wars.
Correct translation methods of classical Chinese;
It is very important to understand the grammatical and lexical features of classical Chinese. Classical Chinese is expressed in ancient Chinese, which is very different from modern Chinese. Therefore, we need to be familiar with the word order, sentence patterns and the usage of function words in classical Chinese, and master the meanings of common ancient Chinese words.
2. Literal translation. The sentence structure of classical Chinese is complex, and rhetorical devices and allusions are often used. It is necessary to carefully analyze the meaning and function of each word to maintain the accuracy and fluency of the original text in translation.
3. Pay attention to the understanding of context. Classical Chinese often involves ancient history, culture and thoughts, so relevant background knowledge and context should be considered in the translation process to ensure the accuracy and appropriateness of translation.
4. Practice more and accumulate more. Through a lot of translation practice, I am familiar with the expression of classical Chinese and improve my sensitivity and understanding of classical Chinese. At the same time, accumulating related words, phrases and sentence patterns can improve the efficiency and accuracy of translation.