Dimly discernible cloud gap, Ying Ying floating on the upper body. The sleeves of the sleeves move obliquely, and the spring scenery is bright and beautiful.
The evening makeup on the green temples smells like smoke, and the balcony is like a dream. Ice-eyed lotus face is new, and martial arts is more famous.
Let me explain a few special words to you first:
"Ying Ying's upper body is fluctuating in the middle of fuzzy clouds." These two sentences belong to intertextual rhetoric, in which "quality" and "body" refer to women's figure, and * * * uses two attributes: smoke clouds and sky waves.
Can't beat spring: inverted sentence, that is, "spring can't beat", spring can't beat.
Write you a vernacular translation (rhyme translation):
Fairy pose among white clouds,
Ying Ying's beautiful image on water waves.
When you wave your sleeve, the dust will fly over.
The bright spring scenery is dim because of you.
The sideburns after evening makeup are as heavy as dark clouds.
Yesterday's sweet spring dream has become lonely and hazy.
Ice-like eyes and lotus-like face always make people daydream.
Who else is the whole martial arts except you!