Current location - Plastic Surgery and Aesthetics Network - Plastic surgery and medical aesthetics - The interpretation time was long before I met her, but it was longer, because we broke up, and the east wind had appeared, and the whole poem was blooming.
The interpretation time was long before I met her, but it was longer, because we broke up, and the east wind had appeared, and the whole poem was blooming.
"Time was before I met her, but it was longer than after we parted, and the east wind started and a hundred flowers blossomed" comes from untitled time before I met her, but it was longer than after we parted. The full text is explained as follows.

It's hard to meet each other, and it's even harder to leave, not to mention in this late spring when the east wind is weak and the flowers are withered.

Spring silkworms don't spin silk when they die, and wax oil like tears can drip dry when candles are burned to ashes.

Dress up in the morning and look in the mirror. I'm only worried that the clouds in my hair will change color and my face will disappear. I can't sleep alone in the long night, so I must feel Leng Yue's aggression.

Penglai Mountain is not too far from here, but there is no road to cross. Please visit me diligently by a messenger like the bluebird.

The unnamed time was long before I met her, but it has been longer since we separated.

Tang Dynasty: Li Shangyin

It was a long time ago that I met her, but since we separated, the time has become longer, the east wind is blowing, and a hundred flowers are blooming.

Silkworms in spring will weave until they die, and candles will drain the wick every night.

In the morning, she saw her hair cloud changing in the mirror, but she bravely faced the cold of the moonlight with her evening song.

There are not many roads to Pengshan. Oh, Bluebird, listen! -Give me what she said! . (Pengshan Zuo Yi: Penglai)

Precautions:

It was a long time ago that I met her, but since we separated, the time has become longer, the east wind is blowing, and a hundred flowers are blooming.

When the east wind rises, a hundred flowers blossom: this refers to late spring, when a hundred flowers wither. East wind, spring breeze. Remain, wither.

When the spring silkworm dies, the wax torch turns to ash and the tears begin to dry.

Silk perfection: silk is homophonic with "thinking", which means "thinking" and contains the meaning of acacia. Candle Torch: Candles. Tears began to dry: tears refer to the burning candle oil, and pun here refers to the tears of acacia.

Xiao Jing, but I am worried about the change of Yun 'an (bìn), and the night shade (yì n) should feel the cold moonlight.

Xiaojing: Get dressed and look in the mirror in the morning. Mirror, used as a verb, means to look in the mirror. Yunbin: A woman's beautiful hair is a symbol of her youth. I should think: the word imagination. Leng Yue: It refers to the deepening of the night.

There are not many roads to Pengshan, and Jade Bird Yin (Y and N) is diligent in exploring (kān). (Pengshan Zuo Yi: Penglai)

Pengshan: Penglai Mountain, the legendary fairy mountain on the sea, refers to fairyland. Jade bird: a mythical messenger who sent letters to the Queen Mother of the West. Diligence: Friendship is sincere and profound. Visit: visit.

Creative background:

In the Tang Dynasty, people advocated and believed in Taoism. At the age of fifteen or sixteen, Li Shangyin was sent to Yuyangshan by his family to learn Taoism. In the meantime, he met and fell in love with Song Huayang, a female Taoist priest in Yuyang Mountain, but their feelings could not be known to outsiders, and there was an irresistible wave of love in the author's heart, so he could only remember his feelings with poems and hide the topic, thus making his poems both vague, graceful and affectionate. According to the examination, there are twenty poems by Li Shangyin entitled Untitled, most of which are poems describing his love. The same is true of this untitled poem, which is the most famous.

Appreciate:

I knew her a long time ago, but it's been longer since we broke up. I said, Yishan was in a difficult situation at that time. After leaving Xuzhou for Chang 'an, he wanted to go to imperial academy and explain to Hu Ling Mao. At this time, he wanted to find acquaintances to enter through the back door. After Ling Hutao was promoted to the rank of official, he refused to see a guest in order to avoid suspicion, making it difficult for a mountain to meet each other and unwilling to leave, so this famous sentence came into being.

However, the east wind has blossomed, and Yishan was very old at that time. The east wind was unable to save the flowers from dying, reflecting that he could not retain his youth. Silkworms in spring will weave until they die, and every night, candles will drain their wick. This famous saying is dedicated to all those who have struggled for their ideals all their lives.

In the morning, she saw the change of her hair-cloud in the mirror, but she dared to respond to the above sentence with her evening song in the cold moonlight. Youth is hard to stay, the clouds are gray, the wax torch is gray, and the moonlight is very cold.

There are not many roads to Pengshan. Oh, Bluebird, listen! -Give me what she said! And the last sentence came back to life, from the deep despair of "dying" and "turning to ashes" to "no more roads", it can be seen that the author still has hope and cannot refuse.

From now on, it is not difficult to see that this poem was also written for Hu Ling Mao. I hope he can feel his feelings after seeing it. I hope he feels that he is not desperate, but continues to wait for the help of this lifeline.

Creative background:

At the age of fifteen or sixteen, Li Shangyin was sent to Yuyangshan by his family to learn Taoism. In the meantime, he met and fell in love with Song Huayang, a female Taoist priest in Yuyang Mountain, but their feelings could not be known to outsiders, so he could only remember them with poems. Most of Li Shangyin's poems on Untitled are about their love. This poem is one of them.

About the author:

Li Shangyin, a native of Yuxi, xi, was a famous poet Fan Nansheng in the Tang Dynasty. His ancestral home is Qinyang, Hanoi (now Jiaozuo, Henan) and Xingyang, Zhengzhou. He is good at poetry writing, and his parallel prose also has high literary value. He is one of the most outstanding poets in the late Tang Dynasty. Together with Du Mu, it is called "Xiao", and together with Wen, it is called "Wen Li". Because his poems and essays are similar to the paragraphs and essays of the same period, all three of them rank sixteenth in the family, so they are also called "Thirty-six Style". His poems are novel in conception and beautiful in style, especially some love poems and untitled poems are touching, beautiful and moving, and are widely read. However, some poems are too obscure to be solved, and there is even a saying that "poets always love Quincy and hate that no one writes about Jian Zheng". Caught in the struggle between Niu and Li, I was frustrated all my life. After his death, he was buried in his hometown of Qinyang (now the junction of Qinyang and Aibo County in Jiaozuo City, Henan Province). His works are included in Li Yishan's poems.