Invitation for composition in the second volume of sixth grade English
The difference between Chinese and English invitations and the format of English invitations: Modern society is a communicative society, and it is necessary to attend or participate in various international or domestic conferences and banquets. Writing invitations and invitations is a necessary quality for a person. Today, let's introduce the format of Chinese invitation and English invitation, and then give the model of Chinese invitation and English invitation! As the invitation letter is an important social letter, it includes formal and informal. The formal invitation letter is an invitation letter with a fixed format, usually written in the third person; The format of informal invitation is not strict, the first person is used, and the address is relatively free. Chinese invitations and English invitations, invitation formats Chinese invitations and English invitations have fixed formats and wording, which cannot be simply translated in a single sentence, but should be grasped from the perspective of the whole chapter to make the translation conform to the expression habits of the target language. Look at the following example: the wedding of Elizabeth Smith Tom, the daughter of Mr. and Mrs. john brown. John Friedrich Milton Satou. Mr. and Mrs. J.A. Brown: We will hold a ceremony for our youngest daughters, Elizabeth Smith and John Smith, at 4 p.m. on September 29th in new york Tianan Church. Mr. Frederic Hamilton will be invited to the wedding. Mr. and Mrs. John Smith want to make a reservation. This is a formal English wedding invitation with a fixed branch format. The contents are arranged in the order of "time and place of the activities invited by the inviter". In Chinese, the sequence is "the name of the inviter of the time, place and content of the activity", and the name of the inviter should be written in the lower right corner, separate from the text. Whether it is an English invitation or a Chinese invitation, the language requirements are the same, they should be concise and clear, and the words should be solemn and elegant. For example, in the original invitation, the invitation is expressed by "requesting the honor of the company", and in translation, it is corresponding by "Welcome". In addition, the translation begins with "I hereby decide" and ends with "I sincerely order", which all reflect the formal style of the invitation. But there are two differences: first, English invitations are always in the third person, and they should be translated into Chinese in the first person, such as "themarriageoftheirdaughter" translated into "For my daughter"; Second, the week in English invitations should be written before the date, and when translated into Chinese, the week should be written in brackets after the date. Sometimes, there will be some notes in the lower corner of the invitation to remind the invitee of the matters that should be paid attention to, such as: R.S.V.P: the abbreviation of "Répondezs' ilvousslait" in French, namely "Pleasereply" and "please reply"; Forregretsonly: "If you can't come, please tell me" (sorry means "short invitation"); Dress code: dress code. The following is an English invitation letter and a sample invitation letter for your reference: July 29th, 2005, CEOXXX, vpsalesxxxxxxxx Company (address), IT 'Sourgreathonotnoinvite Youtovisit XXXCompanyLocatedat (address), August 2003. This visit will provides an opportunity for you to understand four market issues and learn more about future business operations. As a distributor in China, XXXCompany has made great progress in promoting and selling your products. webelievethisvisitwillbeofgreatbenifittourfuturebusinessscooperation。 We look forward to seeing you soon. If you have any questions, please let me know. Yours sincerely, vice president of xxx sells XXXCompany.