This poem depicts a picture of children flying kites on the grass beside the village in spring. It is a picture of rural life full of vitality and spring, which combines natural scenery and touching people. In early spring and February, grass grows and willows brush the embankment, and children fly kites with great interest. There is a scene where someone has something to do, full of life interest, and draws a lively "happy spring picture". Between the lines of the whole poem, the poet's joy and praise for the coming of spring are revealed. After reading this poem, readers seem to enjoy the beautiful spring scenery with the poet and share the joy of children flying kites together.
Hehe, it should be translated like this. Do you think it's okay?