1: written (that is, laws related to the college entrance examination education contract, etc. )
"Daughter-in-law" means the wife of a son in both Mandarin and dialects (regions).
2. Spoken dialects (i.e. regional culture)
The daughter-in-law of most southern dialects (about 700 million people) has only one meaning: the son's wife.
Most northern dialects (about 600 million people) have two meanings for daughter-in-law: "son's wife" without intonation suffix, and "own wife" with intonation suffix (such as wife and daughter-in-law). ?
In a few areas (about 654.38 billion people), a daughter-in-law in dialect has only one meaning: her own wife.
3. "daughter-in-law" and "daughter-in-law" all refer to "son's wife" = = = = = = = = = = = = =?
"Husband" and "son-in-law" all refer to "daughter's husband" = = = = = = = = = = = = = = = = =?
"Son" and "son" refer to "biological male"
Although many people in the entertainment circle are misleading students (a creative company opened a large wedding company and failed in the word "daughter-in-law"! ), but fortunately, most teachers are still educating correctly.
China can never return to a tribal country, so "written text-judgment/amendment/contract, etc." The whole country.
All of them are based on the Standard Text Release of the State Culture and Sports Commission and the Judicial Interpretation.
*****************************************************************************
1. Modern Chinese Dictionary of the State Language Commission (Institute of Linguistics, Academy of Social Sciences): the publisher of the written language standard of modern Chinese, and the criterion for the revision of the college entrance examination. Daughter-in-law: the son's wife.
The only explanation of the word "daughter-in-law" in various examination papers is "son's wife".
Two. The Supreme People's Court judicial interpretation: the standard for the court to judge a daughter-in-law: a son's wife.
If a lawsuit is filed, the only explanation for the word "daughter-in-law" in written form is "son's wife".
Three. Not all spoken dialects can be transliterated into written Mandarin.
1: Some dialects should be translated into written Mandarin.
2. The northern dialect "Xi Fener Xi Fenger" cannot be transliterated as "daughter-in-law" in written Mandarin, but should be translated as "wife".
The word "daughter-in-law" means the son's wife, not "his wife".
3. The dialect "Haizi" spoken in some places cannot be transliterated as "children", but should be translated as "shoes".
-"Children" in written language means children or children, not shoes.
Four: "Son's wife" has many names:
1: A son's wife has many names: daughter-in-law, daughter-in-law, half-brother and so on.
2. Daughter-in-law (written) only means: the wife of the son.
Five: Appellation and meaning superposition
Kinship appellation is a single word with a specified meaning, not a superposition of meanings, nor can you add a "de" in the middle (in fact, you can't just add a "de" in any word):
1: Daughter-in-law is a word with a specific meaning (son's wife) and cannot be understood as "son's daughter-in-law".
2. The son-in-law is a word with a specific meaning (the daughter's husband), which cannot be understood as "the daughter's husband", and the son-in-law is also the daughter's husband;
3. Son is a word with a specific meaning (biological male) and cannot be understood as "son's son". The son is a biological male, and the son is also a biological male;
4. Others:
Aunt (my uncle's wife, not my uncle's mother)
Uncle (aunt's husband, not aunt's father)
Aunt (uncle's wife, not uncle's mother)
Niece (brother's daughter, not nephew's daughter)
Granddaughter-in-law (granddaughter-in-law, not granddaughter-in-law)
Grandfather (father's father, non-father's father) and so on.