Current location - Plastic Surgery and Aesthetics Network - Jewelry brand - The dispute of Korean characters
The dispute of Korean characters
In Lee's Korean era, the understanding of Chinese characters was regarded as the boundary between intellectuals and ordinary people. At the end of Lee's Korea, some Korean nationalist groups began a revival movement to train people to correct their pronunciation (Korean).

After independence, due to the influence of nationalism, Chinese characters were excluded, and the voice of upgrading proverbs to national characters gradually expanded. 1948 The Korean Special Law is the source of abolishing Chinese characters according to law. The full text of the law reads as follows: "Official documents of the Republic of Korea must be written in Korean. However, in the transitional period, Chinese characters can be inserted in brackets after proverbs. " However, there are no clear provisions on the definition of official documents, the definition of transition period, the detailed rules for implementation and the punishment for violators. Legalists believe that this law is just a declaration, not a law.

In the era of Li Chengwan, Chinese characters were taught in primary schools. Park chung-hee tends to abolish Chinese characters, and in 1970, it issued a declaration on the abolition of Chinese characters. Chinese character education in general education has been completely abolished. However, public opinion strongly opposed the abolition of Chinese characters, 1972 withdrew the declaration of abolishing Chinese characters, and the Chinese subject (that is, Chinese character education) in middle schools and colleges and universities was revived. However, because Chinese is listed as an elective subject, there is almost no need for exams, which is not practical in real life, and students have no motivation to learn Chinese characters. In addition, South Korea prohibits the education of Chinese characters in primary schools, and primary school teachers who teach Chinese characters privately will be punished and expelled for "not cooperating with the national education policy".

From 65438 to the mid-1980s, Korean newspapers and magazines, etc. Began to gradually reduce the frequency of Chinese characters. This is because it is impossible for most generations (Korean generation) who have hardly received Chinese character education to sell publications using Chinese characters. The strategy of Weiyan School is not to use Korean because of prohibiting the use of China quilts, but to prevent a generation from knowing Chinese characters by prohibiting Chinese character education. In fact, Chinese characters in Korean have only one syllable. It stands to reason that Korean doesn't need several symbols to represent Chinese characters like Hiragana in Japanese, and it is generally believed that Chinese characters can be abolished.

However, since most words in Korean come from Chinese, it is inefficient to understand the context of the article with Han Wenlai. In addition, without Chinese characters, it is very difficult to correctly understand abstract academic terms. In the second half of 1990' s, the era when Chinese characters were completely ignored just ended. Due to the personal experience of the above events, in a series of satires, the voice calling for the revival of Chinese characters gradually amplified. 1998, then South Korean President Kim Dae-jung issued a declaration on the revival of Chinese characters. This time, under the direction of the president, the road signs, the railway station (that was when the Korean National Railway began to mark the station name with Chinese characters) and the Chinese characters of the bus station were recorded together. However, due to the deep-rooted resistance of proverbs, the two demands of making Chinese character education in primary schools compulsory and teenagers applying Chinese characters in their daily lives have not been realized. Therefore, Korean nationals who now feel the necessity of Chinese characters can only let their children learn Chinese characters by spending money on Chinese character cram schools.

The idea of Hanpai used to be: "Instead of discarding Chinese, it is better to write Chinese through Han Wenlai." (Chinese: Korean news agency) But recently it became: "Translate all academic terms in the original mother tongue." (Mandarin alcoholization movement). The Chinese character revival school advocates: "If Chinese character education is really implemented, all academic terms can be directly understood." However, the school of proverbs retorted that "if you master the whole content of the research, you can still understand academic terms even if you don't know Chinese characters". However, Korean experts also admit that if you don't know Chinese characters, you can't understand China's four-character idioms and story idioms. In addition, if you don't write events in Chinese characters, the results will be very different.

As for Korean-Chinese mixed blood or Korean exclusive? It accounts for half of the national opinion polls, and politicians are reluctant to do so. Since independence, this constant word debate in South Korea has been called "60-year word war". In 2005, Li's death weakened the strength of the Chinese character revival movement, and the only proverbs fought back. In the same year 1 month, the Basic Law of Mandarin stipulated that brackets should be used for Chinese characters in official documents. After the promulgation of the law, the power of presidential decree became limited. Later, the mixed word method was changed to paraphrase proverbs, and the Chinese characters for road signs were also changed to simplified characters for China people. The combination of Chinese characters in the Volkswagen shop was also interrupted.

On the other hand, some Koreans affirmed the international competitiveness brought by Chinese character education. If Chinese characters can be written, Chinese mainland, China and Taiwan Province provinces as well as Japanese and Singaporeans can communicate with each other in written form. Losing East Asian Chinese characters with the same language is to reduce international competitiveness. Because of this view, the proportion of Chinese characters in corporate interviews has increased.

At the 5th Northeast Asian Celebrity Meeting on 20 10, Professor Ji Baocheng, then President of Renmin University of China, put forward a proposal to compile a list of commonly used Chinese characters in China, Japan and South Korea, which was unanimously endorsed by the representatives of Japan and South Korea. At the 8th Northeast Asia Celebrity Conference held on July 8th this year, 800 Chinese characters used by China, Japan and South Korea were approved in principle.

2065438+0165438 On October 30th, 20051October 30th, with the joint efforts of people from China, Japan and South Korea for nearly six years, celebrity representatives from China, Japan and South Korea released a new book "List of 808 Chinese Characters Commonly Used by China, Japan and South Korea" at the 10th meeting of "Northeast Asia Celebrity Club" held in Seoul, South Korea, which became one of the most important achievements in the ten-year history of celebrity clubs. The publication of the List of Commonly Used Chinese Characters has promoted the cultural exchanges among the three countries and made the exchanges among China, Japan and South Korea more convenient. Why didn't Japan learn from South Korea and abolish Chinese characters?

Up to now, there are 1800 Chinese characters in Japanese, which a cultured Japanese intellectual should know. Why don't the Japanese remove this 1800 Chinese character and replace it with hiragana and katakana, like the Koreans?

In fact, Japan tried it, but finally decided to keep it. Japanese scholars explained: We are smarter than Koreans. You abolish a word, not just a word, but the culture it carries and a series of jewels behind it. Facts have proved that what we did was right. China culture is a rich wealth. What a great loss it would be to shut some of us out because we are inexplicable patriotic paranoia! Koreans regret it now, but it's too late.

Japanese Chinese Character Proficiency Test Level 10 Certificate. In fact, Japan is indeed in a leading position in the development of Chinese fonts, and the number of fonts is seven times that of China. Although Chinese characters originated in China, it does not affect their integration into Japanese culture. In addition to the Japanese design community's special liking for Chinese characters, the Japanese ordinary people's love for Chinese characters has also made the Japanese Chinese character industry continue to flourish in recent years. Since Chinese characters were introduced into Japan, they have penetrated into Japanese daily life and become an inseparable part of Japanese culture.