Just use Chinese Pinyin.
Because Chinese Pinyin is an internationally recognized standard for Latin transliteration of Putonghua:
Article 18 of the General Language and Characters Law of People's Republic of China (PRC) stipulates: "The Chinese Pinyin Scheme is a unified standard for spelling Roman letters in Chinese names, place names and Chinese documents, and it is used in areas where Chinese characters are inconvenient or unusable." The symbols written according to this set of norms are called Chinese Pinyin.
Chinese Pinyin is also an internationally recognized standard for Latin transliteration of Putonghua. The international standard ISO 7098 (Chinese Roman alphabet spelling) writes: "The Chinese Pinyin Scheme officially adopted by the National People's Congress of the People's Republic of China (1958 February 1 1) is used to spell Chinese. The scribe records the pronunciation of Chinese characters in Mandarin. "
China's own norms and international standards have clearly pointed out the nature and status of Chinese Pinyin, that is, the Latin spelling or transliteration system of Mandarin Chinese, rather than the orthography or writing system of Chinese. Hanyu Pinyin is only the name of the individual Latin letters used in the scheme, which does not mean that Hanyu Pinyin is a phonetic symbol (phoneme letter).
Hanyu Pinyin is widely used in Chinese mainland. Overseas Chinese areas, especially the Philippines, Malaysia, Singapore and other Chinese-speaking areas, also teach Chinese Pinyin in Chinese education.