Five Golden Flowers is a musical love movie produced by changchun film studio 1959, directed by Wang Jiayi and starring Yang Likun and Mo Zijiang.
The film tells the love story of Bai youth A Peng and vice president Jin Hua who fell in love at first sight in March Street, Dali. In the second year, A Peng traveled all over Cangshan Erhai Lake in search of golden flowers. After repeated misunderstandings, all's well that ends well.
Five Golden Flowers
The first golden flower was Jing Yi, a Bai writer from Dali, Yunnan. 1999, when she learned that the first international Dongba Culture and Art Festival planned by our organization was about to be held, she rushed from Beijing to Lijiang at her own expense to witness this cultural event, and based on her investigation and feelings here, she created the reportage "Festival and Survival", which truly showed the positive response taken by Lijiang and Naxi people in the context of globalization. In view of all kinds of debates about culture, cultural heritage, modernization and globalization at that time, it praised the positive significance of the party and the state leading people of all ethnic groups, including Naxi people, in cherishing excellent traditional culture, rebuilding new civilization and developing tourism, and effectively answered the political, economic, social and spiritual values of excellent traditional culture to a country, a nation and a region. After the publication of Festival and Survival, it caused great repercussions in the literary world of China.
The second golden flower is Duan Ying, a native of Chengdu, Sichuan. At the beginning of this century, I was transferred from China Academy of Social Sciences to China Folk Writers Association to take charge of the work. Shortly thereafter, I initiated and presided over the "China Folk Cultural Heritage Rescue Project". Duan Ying participated in the "Oral and Intangible Cultural Heritage Postgraduate Class" held in 2003, and came to me on behalf of Wenxuan Publishing Group to which she belongs, hoping to give all the results of the rescue project to them for publication, and also made suggestions for the publication of the series of China Folk Records edited by me. Later, she vigorously promoted the publication of the 40-volume series Selected Works of Naxi Modern and Contemporary Writers.
The third golden flower is Yang Wenshun, a native of Lijiang, Yunnan. From 2009 to 20 1 1, I often saw her at some cultural activities during my temporary employment in Yunnan provincial government. She sometimes speaks Naxi dialect in Naxi costumes, sometimes speaks vernacular in Bai costumes, and sometimes speaks Mandarin in daily clothes. Later, I learned that she was born in Jinshan Township, Old Town of Lijiang. After receiving her doctorate, she taught at Yunnan University for Nationalities. Her lover is Naxi, a professor at the School of Economics and Management of Yunnan University. Yang Wenshun and I are fellow villagers. When I was a child, the local Bai girls generally read only primary schools, but after decades, Lijiang's education development and changes have been so profound. A few days ago, I met Yang Wenshun again, and learned that she has served as the vice president of the Institute for the Construction of Chinese National Identity Consciousness of Yunnan University for Nationalities, and is contributing strength and wisdom to the construction of Chinese national identity consciousness.
The fourth golden flower, Duan Shiai, I have only heard its name so far, but I have never seen its face. She and I are fellow villagers. She studied in Japan and worked in Lijiang Institute of Education (one of the predecessors of Lijiang Normal University). From 20 13, Huang Naizhen, the former curator of Lijiang Museum (Mufu), and I planned and edited the series of "International Translation of Naxi Studies", and Duan Shi 'ai undertook the task of translating Japanese scholar Yamada's "Research on the Tusi System". At first, I doubted her translation ability because I didn't understand her. However, when she sent me the translation, my worries were immediately dispelled. Its translation was clear and smooth, and it was a masterpiece of faithfulness and elegance. In the process of publishing this translation, I occasionally chat with her for a while, and her calmness and calmness are admirable.
The fifth golden flower is called Duan Ran. We are both from Jinshan Township, an ancient town in Lijiang, and we met in my publishing cooperation with Yunnan University Press. She told me many times: "I don't know my specific national attributes anymore, only that I am working for the Chinese nation." After several years' efforts, she took Professor Yu Suisheng of Southwest University as the general consultant, Dr. Li Xiaoliang as the translator, and I as the editor-in-chief, and organized and published the series "Interpretation of Dongba Classics Overseas". At present, she is actively promoting the publication of the 3000-volume Dongba classic project collected by the National Assembly Museum.